Статьи

15 января 2017 г.
Переводчица Байрона и Киплинга, продающая свои книги у метро: «Никто меня не просил переводить и просить не мог»
Усова рассказала «Бумаге», почему сделанные по заказу переводы Агаты Кристи и Толкина «не считаются», как на нее реагируют прохожие, за что она любит английский язык и каким образом не первый год умудряется продавать сборники английской поэзии, стоя у выхода из метро.

21 марта 2013 г.
«Я из прошлого века…»

14 марта 2013 года в галерее «Квартира Алексея Сергиенко» прошёл творческий вечер, поэтессы, переводчика, члена союза писателей СССР – Галины Сергеевны Усовой.

Галина Сергеевна родилась в Ленинграде, и в семь лет, начав писать стихи, твёрдо решила, что станет писателем. В 1954 году окончила филологический факультет Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. А через год впервые была опубликована её сатирическая статья в газете «Колхозная правда» Карельского районного центра. В настоящее время имеет 364 публикации.

 


17 марта 2013 г.
«Я из прошлого века»
Это название любимого стихотворения. И это же название книги, в которой собраны все стихи петербургской поэтессы и переводчицы Галины Усовой за последние полвека. А еще в коротком признании — вся суть этого редкого сегодня человека уходящего поколения

10 апреля 2006 г.
Творческий вечер Галины Усовой в Музее Ахматовой
6 апреля в Музее Анны Ахматовой состоялся творческий вечер поэта и переводчика Галины Усовой. Вел программу поэт Илья Фоняков.

Более четырех десятилетий Галина Сергеевна Усова переводит народные баллады, стихи английских, шотландских, австралийских поэтов. "Английская поэзия мне по ноге, и особенно — всякий нонсенс", — убеждена переводчица. Среди ее любимых авторов — Байрон, Бернс, Вальтер Скотт, Китс и Киплинг. В начале вечера Галина Усова прочла свои стихи из разных сборников и новые стихотворения, как серьезные, так и шуточные. Особенно понравились слушателям акростихи и стихи о переводе.